Request for consultation
Your form is submitting...
Overview
MAIS OUI!'s success was founded on its unique guided approach that engages students in the discovery of the French language and Francophone cultures. Through its proven methodology that entails "thinking" then "observing and inferring" and finally "confirming," the program skillfully encourages students to discover for themselves how the language works. Students move rapidly through the material, developing these essential critical-thinking skills and uncovering the multiple layers of meaning. What they acquire in this manner is stored in long-term memory, facilitating a faster development of proficiency. The fifth edition offers seven new high-interest readings based on careful consideration of reviewer feedback. A new Culture Portfolio section, Bloguez! is integrated into every culture section of the textbook.
- MAIS OUI! uses literature as a culminating point in each chapter's "Quatrième étape: intégration" to stretch and enhance students' reading skills, to synthesize the chapter's content, and to bring closure to the chapter's theme. The fifth edition offers seven new high-interest readings based on careful consideration of reviewer feedback.
- Cultural content has been updated; it is more contemporary, and it expands into a variety of Francophone cultures.
- A new "Culture Portfolio" section, Bloguez! is integrated into every culture section of the textbook.
- Task-based practice features carefully crafted activities that develop students' critical-thinking skills. By the end of the MAIS OUI! program, students can express personal meaning about a variety of topics, ask and answer questions, and deal with everyday situations in French.
- "Notes culturelles," "Culture et réfléxion," and "Synthèse culturelle" sections provide abundant information about French and Francophone culture and serve as a springboard for task-based activities that engage students in examining their own cultural perspectives.
- MAIS OUI!'s inductive approach engages students in the discovery of the French language by providing the strategies they need to think independently, analyze, draw analogies, and infer meaning.
- Carefully selected real-world reading materials are used as an entry point into the French language. Through a hierarchy of tasks, students develop strategies that enable them to process this input successfully, which serves as a natural stage for the introduction of vocabulary, grammar, culture, and the practice of language functions.
To the Student.
CHAPITRE PRÉLIMINAIRE: BONJOUR!
À l'écoute: Votre attention! À l'écoute: Votre nom? Notes culturelles: «Bonjour, madame.»; «Salutations et gestes.»; Au revoir?; Merci et la politesse. Stratégies de communication: Greetings and Introductions. Note culturelle: Tu ou vous? Stratégies de communication: Spelling in French. Culture et réflexion: Les salutations et les gestes; Le sourire. À l'écoute: La salle de classe. Structures: Identifying people and things; Qu'est-ce que c'est?; Qui est-ce?; C'est/Ce sont..; Les articles indéfinis et definis. Vocabulaire: Expressions pour la classe; Les nombres de 0 à 100. Synthèse culturelle: Understanding Cultural Perspectives.
CHAPITRE 1: QUI ÊTES-VOUS?
Étape 1. À l'écoute: Qui suis-je? Prononciation: Les consonnes finales et la liaison. Structure: Introducing yourself; Le verbe être et les pronoms sujets. Structure: Stating nationality and profession; Le genre et le nombre. Notes culturelles: Le féminin des professions • Professions qui font rêver • Célébrités. Étape 2. À l'écoute: Tu connais…? Prononciation: Le rythme et l'accentuation. Structure: Describing personality traits; L'accord des adjectifs. Structure: Specifying people and things; Les expressions C'est / Il (Elle) est. Structure: Pointing out people and things; Les adjectifs démonstratifs. Culture et réflexion: Nationalités et immigration; L'identité québécoise. Étape 3. Lecture: Le petit Nicolas est malade. Structure: Asking yes/no questions; L'interrogation. Structure: Answering negatively; La négation ne… pas. Stratégie de communication: Responding to questions and comments. Étape 4: Intégration. Littérature: L'accent grave (Jacques Prévert). Par écrit: Celebrities in town! Strategies: Keeping purpose in mind; Avoiding repetition. Synthèse culturelle: Identité et image de soi.
CHAPITRE 2: LA FAMILLE.
Étape 1. À l'écoute: Une photo de famille. Prononciation: Le son r. Vocabulaire: La famille. Structure: Expressing ownership; Les adjectifs possessifs. Note culturelle: Des questions personnelles. Stratégies de communication: Hesitating and stalling for time. Étape 2. Lecture: Les loisirs et la famille. Structure: Talking about leisure activities; Les verbes en –er. Structure: Requesting; L'impératif. Structure: Asking about people and things; Les pronoms interrogatifs. Culture et réflexion: Le mariage et la famille; Les allocations familiales; Des enfants «bien élevés». Étape 3. À l'écoute: Quel âge avez-vous? Prononciation: L'intonation. Structures: Discussing age and appearance; Le verbe avoir; L'adjectif interrogatif quel. Étape 4: Intégration. Littérature: L'homme qui te ressemble. Par écrit: To be or not to be the same. Strategies: Visualizing relationships; Contrasting. Synthèse culturelle: La famille.
CHAPITRE 3: LA MAISON ET LA VILLE.
Étape 1. À l'écoute: Allô? Notes culturelles: Les W.C.; Les logements étudiants. Prononciation: Les voyelles nasales. Stratégie de communication: Telephone courtesy. Note culturelle: Les télécommunications; Les appareils électroniques. Vocabulaire: Les meubles et les objets personnels. Structure: Asking information questions; Les adverbes interrogatifs. Étape 2. Lecture: Ma maison, mon paradis. Note culturelle: Le logement et la ville; Les banlieues. Structures: Describing people and things; La place des adjectifs; Quelques adjectifs irréguliers. Vocabulaire: Les nombres. Culture et réflexion: Fenêtres, portes et murs; Communauté et vie privée au Sénégal. Étape 3. À l'écoute: Je cherche la rue…. Prononciation: Les sons [u] et [y]. Structure: Getting around town; Le verbe aller et les contractions. Vocabulaire: La ville et les prépositions de lieu. Structure: Saying what you're going to do; Le futur proche. Étape 4: Intégration. Littérature: Un Nègre à Paris (Bernard Dadié). Par écrit: Well worth the money! Strategies: Listing • Adding variety. Synthèse culturelle: Chez moi; Chez eux.
CHAPITRE 4: L'ÉCOLE.
Étape 1. À l'écoute: Un emploi du temps chargé. Note culturelle: Les grandes écoles. Prononciation: Les sons [e] et [ε]. Structure: Talking about course schedules; L'heure. Stratégie de communication: Reacting to news and information. Note culturelle: L'art de la conversation. Étape 2. Lecture: Aménager le temps scolaire. Note culturelle: L'école en France. Structure: Talking about days and dates; Articles et prépositions avec le jour et la date. Structure: Talking about activities; Le verbe faire. Culture et réflexion: La maternelle; Le bac; Éducation et sacrifices. Étape 3. À l'écoute: La fac. Note culturelle: L'enseignement supérieur. Prononciation: Les sons [ø] et [oe]. Structure: Saying what you can and want to do; Les verbes pouvoir et vouloir. Structure: Discussing your classes; Les verbes prendre, apprendre et comprendre. Étape 4: Intégration. Littérature: «Ils vont lui faire éclater le cerveau…» (Marcel Pagnol). Par écrit: I like school but I'm so busy! Strategies: Brainstorming • Writing to a friend. Synthèse culturelle: Souvenirs d'école.
CHAPITRE 5: À TABLE!
Étape 1. À l'écoute: Vous désirez? Notes culturelles: Les boissons; Les repas. Prononciation: Le e caduc. Vocabulaire: Pour commander au restaurant. Vocabulaire: L'alimentation: Ce qu'on achète au magasin. Notes culturelles: Les magasins alimentaires; Le marché en plein air. Structures: Discussing food and drink; Le verbe boire; Les articles partitifs. Étape 2. Lecture: Snacking ou néorestauration? Note culturelle: Le grignotage. Structure: Describing eating and drinking preferences; Les expressions ne… plus; ne… jamais; ne… que. Vocabulaire: Les expressions de quantité. Structure: Comparing eating and drinking habits; Le comparatif. Culture et réflexion: L'art de manger; Les repas; Les boulettes; Des révélations…. Étape 3. À l'écoute: Les courses. Prononciation: Les articles et l'articulation. Structure: Saying what happened; Le passé composé. Stratégie de communication: Asking for clarification; Explaining. Étape 4: Intégration. Littérature: Du camembert, chéri (Guillaume Oyônô Mbia). Par écrit: Eat, drink, and be merry! Strategies: Anticipating readers' questions; Organizing a narrative. Synthèse culturelle: Tabous et coutumes alimentaires.
CHAPITRE 6: LE TEMPS ET LES PASSE-TEMPS.
Étape 1. À l'écoute: Le bulletin météo. Prononciation: Les sons [o] et [ ]. Vocabulaire: Le temps et les saisons. Note culturelle: Festivals québécois. Structure: Narrating past actions; Le passé composé avec être. Vocabulaire: Pour parler du passé, du futur et de la ponctualité. Étape 2. Lecture: La télévision. Note culturelle: La télévision en France. Structure: Talking about favorite pastimes; Les verbes lire, dire, voir et écrire. Note culturelle: Passe-temps contemporains. Structure: Avoiding repetition; Les pronoms d'objet direct. Culture et réflexion: Les congés payés; Les loisirs et l'école; Sports individuels ou collectifs. L'influence du temps. Étape 3. À l'écoute: Sport et culture. Prononciation: Les consonnes s et c. Note culturelle: Zinedine Zidane; Justine Henin. Structure: Talking about choices; Les verbes comme choisir. Stratégie de communication: Inviting and responding to invitations. Étape 4: Intégration. Littérature: M. Bordenave n'aime pas le soleil (Jean-Jacques Sempé et René Goscinny). Par écrit: It depends on your point of view . . .. Strategies: Taking a point of view; Expressing time. Synthèse culturelle: Les activités extra-curriculaires.
CHAPITRE 7: VOYAGES ET TRANSPORTS.
Étape 1. À l'écoute: À l'hôtel. Note culturelle: Le logement des vacances. Prononciation: Les semi-voyelles [w] et [ ]. Structure: Talking about coming and going; Les verbes comme sortir. Structure: Situating events in time; Depuis / Il y a / Pendant. Étape 2. Lecture: Un voyage en Afrique. Notes culturelles: La Tunisie; Le Sénégal. Structures: Talking about travel; Le verbe (re)venir; Les prépositions avec les noms géographiques. Stratégie de communication: Asking for information or help. Note culturelle: La politesse. Vocabulaire: Activités de vacances. Vocabulaire: Les pays. Culture et réflexion: Les vacances des Français; Les Français en voiture. Étape 3. À l'écoute: À la gare. Notes culturelles: Les trains en France; Renseignements utiles. Prononciation: La letter l. Structure: Traveling by train; Les verbes en –re. Structure: Referring to someone already mentioned; Les pronoms d'objet indirect. Étape 4: Intégration. Littérature: Le voyage du petit prince (Antoine de Saint-Exupéry). Par écrit: Wish you were here! Strategies: Taking audience into account; Using a telegraphic style. Synthèse culturelle: Voyages et découvertes.
CHAPITRE 8: LES RELATIONS HUMAINES.
Étape 1. À l'écoute: L'amitié. Note culturelle: Ami? Copain? Prononciation: La letter g. Structure: Describing how things used to be; L'imparfait. Structure: Talking about friendships; Les verbes pronominaux. Étape 2. Lecture: Il n'était pas mon genre, et pourtant…. Note culturelle: Le mariage et le PACS. Vocabulaire: Rencontres et relations. Vocabulaire: Les tâches domestiques. Structure: Linking ideas; Les pronoms relatifs qui et que (qu'). Structure: Describing relationships; Reprise: les pronoms d'objet direct et indirect: te, nous et vous. Culture et réflexion: L'amitié; «Dating». Étape 3. À l'écoute: Le Bonheur. Prononciation: Les consonnes finales (suite). Structure: Expressing obligation and necessity; Le verbe devoir. Stratégie de communication: Making suggestions / Giving advice. Étape 4: Intégration. Littérature: Qu'est-ce que signifie «apprivoiser»?(Antoine de Saint-Exupéry). Par écrit: The way we were. Strategies: Using reporters' questions; Talking about the way things were. Synthèse culturelle: Qu'est-ce qu'un(e) ami(e)?
CHAPITRE 9: LES SOUVENIRS.
Étape 1. À l'écoute: Un souvenir d'école. Prononciation: [e] ou []?. Structure: Telling a story about the past; L'imparfait et le passé composé. Étape 2. Lecture: Fêtes et traditions. Note culturelle: Le Ramadan. Stratégie de communication: Expressing thanks, congratulations, and good wishes. Structure: Comparing traditions and holidays; Le superlatif. Culture et réflexion: Le souvenir à travers les griots • Le souvenir à travers les devises • Le souvenir à travers la langue. Étape 3. À l'écoute: Un souvenir de voyage. Prononciation: «C'est pur, c'est français!». Structure: Saying you know someone or something; Les verbes savoir et connaître. Structure: Using negative expressions; Les expressions ne… rien, ne… personne, ne… pas encore. Étape 4: Intégration. Littérature: La concordance des temps (Tahar Ben Jelloun). Par écrit: I had so much fun! Strategies: Using sentence cues; Organizing a story in the past. Synthèse culturelle: L'influence du passé.
CHAPITRE 10: LA VIE DE TOUS LES JOURS.
Étape 1. À l'écoute: La routine quotidienne. Prononciation: Le e caduc. Structure: Talking about daily routines; Les verbes réfléchis. Structure: Saying what you did; Les verbes réfléchis au passé composé. Étape 2. Lecture: Denim, mode d'emploi. Notes culturelles: Les soldes; La bienséance. Vocabulaire: Les vêtements. Structures: Saying what you wear and when; Le verbe mettre; Les pronoms avec l'impératif. Note culturelle: Les compliments. Stratégie de communication: Giving and responding to compliments. Culture et réflexion: La haute couture; Les costumes régionaux. Étape 3. À l'écoute: La forme. Prononciation: Le e caduc (suite). Vocabulaire: Les traits du visage. Structure: Discussing health and exercise; Le pronom y. Étape 4: Intégration. Littérature: Une abominable feuille d'érable sur la glace (Roch Carrier). Par écrit: Close encounters. Strategies: Viewing different facets of an object; Making descriptions vivid. Synthèse culturelle: Apparence et impressions.
CHAPITRE 11: PLANS ET PROJETS.
Étape 1. À l'écoute: Le monde du travail. Prononciation: Le s français: [s] ou [z]? Vocabulaire: Pour parler du travail. Structure: Thinking about the future; L'infinitif. Structure: Planning for a career; Le futur simple. Étape 2. Lecture: Le marché de l'emploi: les deux France. Structure: Identifying conditions and consequences; Le futur simple après certaines locutions. Structure: Adding emphasis; Les pronoms toniques. Vocabulaire: La réussite professionnelle. Culture et réflexion: Le monde des affaires; La femme au Sénégal. Étape 3. À l'écoute: Hommes et femmes-- l'égalité. Note culturelle: Le gouvernement français. Prononciation: Les nombres. Structure: Qualifying an action; Les adverbes. Stratégie de communication: Taking part in a conversation • Interrupting. Note culturelle: Culture et conversation. Étape 4: Intégration. Littérature: Une si longue lettre (Mariama Bâ). Par écrit: In my crystal ball . . .. Strategies: Webbing • Adding variety to sentence beginnings. Synthèse culturelle: Réussir sa vie.
CHAPITRE 12: SOUCIS ET RÊVES.
Étape 1. À l'écoute: Des questions de santé. Note culturelle: La médecine en France. Prononciation: Liaisons obligatoires et liaisons défendues. Structure: Discussing symptoms, remedies, and general health; Le pronom en. Structure: Saying what you would do; Le conditionnel. Étape 2. Lecture: Les fantasmes des Français. Structure: Hypothesizing; Le conditionnel (suite). Culture et réflexion: Soucis et rêves de l'Afrique (Aminata Sow Fall). Étape 3. À l'écoute: La mondialisation. Prononciation: Rythme et intonation. Stratégie de communication: Providing opinions. Étape 4: Intégration. Littérature: Les Choses (Georges Perec). Par écrit: If only…. Strategies: Looping • Adding variety through analogy. Synthèse culturelle: Voeux et inquiétudes.
CHAPITRE COMPLÉMENTAIRE: DES QUESTIONS D'ACTUALITÉ.
Lecture: L'immigration. Structure: Expressing beliefs and desires, Le présent du subjonctif. À l'écoute: L'appel de l'abbé Pierre. Vocabulaire: Pauvreté et mobilization. Structures: Expressing personal viewpoints; Subjonctif ou infinitive?; Le subjonctif irrégulier. Littérature: Chemin-d'école (Patrick Chamoiseau).
Appendice: Conjugaison des verbes.
Lexique.
Français-Anglais.
Anglais-Français.